cerbiatto_libro illustrato_イタリア語絵本 チェルビアット絵本店さんのプロフィール画像

cerbiatto_libro illustrato_イタリア語絵本 チェルビアット絵本店さんのイラストまとめ


イタリアの絵本を取り扱う奈良の書店。日本とイタリアをつなぐ架け橋に☆ 絵本ホテル(ehonhotel.jp)の協働運営者。絵本『COFFEE TIME -珈琲とめぐる毎日-新装版』(italiaehon.thebase.in/items/67317971)のイタリア語共訳。
italiaehon.thebase.in

フォロー数:274 フォロワー数:1337

Buon Natale a tutti!
メリークリスマスをみなさまへ(^^)

アンデルセンの「雪の女王」
アドレアーニさんのイラストで❄️

美しい雪と氷の世界
心に刺さった氷の欠片は
優しさが溶かしてくれます
ゲルダとカイのあたたかな物語

Un meraviglioso mondo di ghiaccio e. Tenera storia di Gerda e Kay.

4 19

Vengo a dire che lei è i suoi amici devono andare via, signor coccodrillo. Proprio stamattina ho acquistato questo fiume.
ワニさん、一つ伝えなくちゃいけないことがあって寄らせてもらったよ。あなたとお友達には出て行ってもらわなくちゃならない。今朝、この河を買ったところなんだ。

0 7

住み慣れた河のワニ。自分の都合で来る人間。さてどうなる?

Senza alcun dubbio, questo è il miglior posto per un coccodrillo.
ワニ「まちがいなくここはワニにとって一番良い場所だ」

Buonasera, coccodrillo.
人「こんばんは ワニさん」

Buona sera a lei.
ワニ「こんばんは 人間さん」

0 12

言葉遊びの絵本(^^)

Lから始まる単語ばかりで文章にしても意味の通るお話になるんです!

- Lei...Laggiú!- disse la luna alla lumaca Laura.
「おーい、下にいるあなた!」月はカタツムリのラウラに言いました。

Dica al lupo di non ululare!
「オオカミさんに遠吠えしないでと伝えて下さい!」

2 17

I musicanti di Brema
ブレーメンのおんがくたい

翻訳者様の意訳が光ります

Si trova sempre qualcosa di meglio della morte, compare. Vieni con noi a Brema!

いくらなんでも、しんだら おしまい。いきていれば たのしいことも たくさんあるさ。それなら、いっしょに ブレーメンに いかないか!

2 23

Il signor Tre che si leva il cappello e fa un inchino fino a al tombino...
さんちゃんは ゼロくんたちの くるまを みると、ぼうしを とって、マンホールに あたまが くっつきそうなくらい ふかぶかと、おじぎをしました。

2 9

Ma una notte alcuni guerriglieri vi hanno sorpreso nel sonno, puntandovi contro le armi.
でもある晩、ゲリラの兵隊達がやってきて、夢の中にいた君たちを驚かせ、武器を突き付けてきた。

Tra grida e minaccie, hanno preso tuo papa’.
轟く怒号の中、彼らは君のパパを捕まえた。

2 8

I sette letti di ghiro

Le giornate a Bosco Verde erano molto tranquille, a volte persino noiose.
“緑の森”の日々はとっても落ち着いたもので、時には退屈に感じてしまう程でした。

3 19

ありがとうございます(^^)!!とっても楽しみにしております!!

添付させて頂いた絵本はスペイン語圏が原作の絵本ですので、合同多読の会にちなんでイタリア版を持って行かせて頂きます(^^)!

その他イタリアの作家さんのイタリア語絵本も色々持参させて頂きます(^^)!!

1 4

Amali e l’Albero

Il cielo è uno solo e abbraccia tutti i posti e tutti i paesi del mondo.
Guarda le stelle, Albero, brillano allo stesso modo sopra le testi di tutti.

空は一つ。世界中の全ての国と場所を包み込んでいる。星を木を見てごらん。頭の上で同じように輝いているだろう。

2 19