//=time() ?>
英語版のふたりべや(Futaribeya : A Room for Two)読んでます。表紙が日本語版と何か違うと思ったら、英語版のほうが広い範囲まで映っていますね。
Netflixの「やがて君になる」に英語字幕が付いたのでちょっと見てみました。北米版Blu-rayの英語吹き替え・字幕とも異なる独自の英訳のようです。
やが君の七夕回。英語版では七夕についてさりげなく補足されています。侑の「みんな書いてくれますかね、短冊」という台詞が吹き替えでは"The tree for the star festival looks great"(七夕用の竹、綺麗ですね)と変更されてたり。短冊の願いや書き方もテロップで説明が入っています。
Failed Princesses(「できそこないの姫君たち」英語版)、北米版BOOK WALKERにもう登録されててサンプル読めますね。8月発売なので楽しみ。