//=time() ?>
『LUNAR ザ・シルバースター』でアドルみたいな人がいるところ。日本版(左)では魔法陣が五芒星だったけど、英語版(右)では別の模様に修正されてる。五芒星がNGの例は珍しい。
PCエンジンの『トリッキー』。ウルトラマンみたいなキャラが、町を壊した弁償のためにラーメン屋でバイトをするんだけど、英語版(右)ではピザの出前になってて笑った。🍜🍕
スーパーファミコン『クールスポット』のOPシーン。飲料水7UPのマスコットキャラが主人公なんだけど、実際に7UPのボトルが使われているのは北米版だけ。🍾
北米版:7UP
欧州版:SOSのボトルメール
日本版:TOPという架空の飲料水
他にも似たような例があった。イエティのボスを倒した後、日本版(左)ではコタツでくつろぐアイキャッチが使われてるけど、英語版(右)ではイエティがボンバーマンを暖めてあげてる。
『ボンバーマン’93』でカニのボスを倒した後のアイキャッチ。カニカマは日本人にしか通じないので、英語版(右)ではピースになってる。✌
ファミコンの暴れん坊天狗で自由の女神のボスがいたけど、北米版(Zombie Nation)ではメデューサっぽい見た目になってる。🗽