羽無エラー(aka パンダ人形)さんのプロフィール画像

羽無エラー(aka パンダ人形)さんのイラストまとめ


ゲーム会社でRPGの開発、ローカライズをしてます。個人では、同人誌『レトロゲーム超翻訳セレクト』1巻・2巻を委託中★ bit-games.com/?pid=147356931

フォロー数:339 フォロワー数:1455

SFC版ブランディッシュのドーラ。左が日本版で右が北米版。コスチュームが微妙に違う。

8 13

アーケード『怒 -IKARI-』のエンディングで、救出した上司が現れる場面。日本版(左)は、SNK創業者の川崎英吉氏をモデルにした「ジェネラル川崎」。海外版(右)では、海外の販売元Tradewest社の共同創業者リーランド・クック氏をモデルにした「クック大佐」に変わってる。

37 50

デビルクラッシュの英語版(右)では、宗教的な描写を避けるため、五芒星が普通の星に修正されてる。ついでに、ガイコツの手の中にある六芒星も星型になってる。☆☆

3 5

『LUNAR ザ・シルバースター』でアドルみたいな人がいるところ。日本版(左)では魔法陣が五芒星だったけど、英語版(右)では別の模様に修正されてる。五芒星がNGの例は珍しい。

2 7

この警官は前2作にも出てきたダグラスだったらしい。英語版では初代から黒人に変更されてた。

0 3

PCエンジンの『トリッキー』。ウルトラマンみたいなキャラが、町を壊した弁償のためにラーメン屋でバイトをするんだけど、英語版(右)ではピザの出前になってて笑った。🍜🍕

9 15

スーパーファミコン『クールスポット』のOPシーン。飲料水7UPのマスコットキャラが主人公なんだけど、実際に7UPのボトルが使われているのは北米版だけ。🍾

北米版:7UP
欧州版:SOSのボトルメール
日本版:TOPという架空の飲料水

6 17

他にも似たような例があった。イエティのボスを倒した後、日本版(左)ではコタツでくつろぐアイキャッチが使われてるけど、英語版(右)ではイエティがボンバーマンを暖めてあげてる。

6 12

『ボンバーマン’93』でカニのボスを倒した後のアイキャッチ。カニカマは日本人にしか通じないので、英語版(右)ではピースになってる。✌

63 95

スーパーヴァリスのハーピーのボス。日本版では全裸だったけど、英語版(右)をよく見るとちゃんと下着っぽいのをつけてる。

0 5